우측보행(右側歩行) [旅行記]
地下鉄の上り階段に
우측 보행のステッカーみたいのが貼られていて
階段を上る人に限っては
ハングル読める人なら
ああ、右側を歩くのか。
と分かると思うけど
上る人が、それにしたがっても
下りの人には、それが見えないから
みんな進行方向に向かって降りてくる。
なんか、徹底してないですね。
日本はどうでしょうか。
私は、基本的に左側を通るかな。
でも、階段についてる矢印にだいたい従うかな。
우측 보행のステッカーみたいのが貼られていて
階段を上る人に限っては
ハングル読める人なら
ああ、右側を歩くのか。
と分かると思うけど
上る人が、それにしたがっても
下りの人には、それが見えないから
みんな進行方向に向かって降りてくる。
なんか、徹底してないですね。
日本はどうでしょうか。
私は、基本的に左側を通るかな。
でも、階段についてる矢印にだいたい従うかな。
ボヘンが通行なのね。覚えとこ。
ちなみに私は普段登りも下りも
自分から向かって右側通行です。^^
by がり (2009-10-05 11:27)
ポヘンは歩行です。
行という漢字はヘンと読む。
漢字語は漢字の韓国読みを覚えれば簡単ですよ。
前に見た、イウンジュの映画で(目が見えない役)
バスの運転手が
「ヘンジーン」と歌いだして
へんじん?変人?
と思ったら
行進でした。
行進はヘンジンなのか・・・とまだハングル習って無いころ覚えた単語です。
昨日、休みだったから渋谷などの街に繰り出てみたら(笑)
日本は、いろいろですね。
階段は、→がかかれてて
右側通行のとこもあれば
左側通行のとこもありました。
韓国は左側を強制的に右に変えてるんです。
駅などのように毎日とおってた階段や
エスカレーターまで逆ですよ。
あれ、うっとおしいわ。
私は基本、キープレフトですね。
by コッスン (2009-10-05 14:58)
オモ、歩行でしたか。
変人の方を ^^ の方が覚えやすいので、
ヘンジンを覚えることにしよ。
そう言えば、旅行はヨヘンだもんね。
漢字語の本でも探すかな。
by がり (2009-10-08 01:37)
辞書ひくと漢字語は漢字がかいてあるよ。
あ、がりさんは電子辞書だったね。
私はもってないから
普通の紙の辞書なんです・・・^^;
昨日も駅に行ったら
日本は左歩行が多いですね。
韓国もたぶん、日本の侵略時代に
左に定着したんじゃないかな。と思ったけど違うかも。
無理に右にしなくてもねーーー
by コッスン (2009-10-08 16:47)